-
1 hafa fyrir
-
2 hafa
[ha:va]vt hef(i), hafði, höfðum, haft1) иметь, владеть, обладатьhafa e-ð á hendi — а) обладать [распоряжаться] чем-л.; б) иметь поручение сделать что-л.
hafa mikið [lítið] að gera — иметь много [мало] дел
hafa að gera með e-ð — иметь дело с чем-л.
2) пользоваться3) брать, хватать5) в сочет. с частицей að и inf означает долженствование:□◊hafa sig frammi — быть первым, быть в первом ряду
hafa hátt — шуметь, громко разговаривать
hafa hraðan á — торопиться, иметь мало времени
-
3 ætli
[aiʰtlɪ, aʰtlɪ]adv:ætli það ekki?, ætli ekki það? — а почему бы и нет?
-
4 hönd
[hönd̥ʰ]f (G handar, D hendi, A hönd, n pl hendur)fara höndum um e-ð — ощупывать что-л.
◊hafa e-ð undir höndum — иметь что-л. на руках, хранить что-л.
vera önnur [hægri] hönd e-s — быть правой рукой кого-либо
fyrir hönd e-s — от чьего-л. имени
á hægri [vinstri] hönd — по правую [левую] руку, направо [налево]
rita góða hönd — иметь красивый почерк, писать красиво
hafa hönd á e-u — трогать что-л.
á hendur e-m — против кого-л.
fara með ófrið á hendur e-m — воевать против кого-л.
leggja hendur á e-n — а) наносить кому-л. побон; б) нападать на кого-л.
fela e-ð e-m á hendur — предоставить [доверить] кому-л. что-л.
takast e-ð á hendur — взять на себя что-л.
bera að höndum — происходить, случаться
láta e-ð af hendi — отдавать что-л.
ég á það fyrir höndum — мне предстоит выполнить что-л.
taka sér e-ð fyrir hendur — браться за что-л.
fá [hafa] í aðra hönd — заработать что-л., заслужить что-либо
hafa lítið að gera í hendurnar á e-m — уступать кому-л.
hafa hönd í bagga með e-ð — участвовать в чём-л.
sjá e-ð í hendi sér — хорошо понимать что-л., предвидеть что-л.
með hangandi hendi — нехотя, с неохотой
honum fer þetta vel [illa] úr hendi — он делает это xoрошо [плохо]
hún náði [tók] honum undir hendur — ростом она была ему ниже плеча (букв. до подмышек)
kasta höndum til e-s — делать что-л. небрежно
jöfnum höndum — а) в равной мере; б) одновременно
sitja auðum höndum — сидеть без дела [сложа руки]
taka e-n höndum — арестовать кого-л., задержать кого-л.
taka e-m tveim [báðum] höndum — встретить кого-л. с распростёртыми объятиями
-
5 orð
[ɔrð̬]n orðs, orð1) словоorð fyrir orð — слово за словом, дословно
orð og gerðir — слова и дела, теория и практика
koma til orða — стать предметом разговора; быть упомянутым
hafa e-ð á orði, hafa orð á e-u — упомянуть [назвать] что-л.
lofa e-n í hverju orði — расхваливать кого-л.
2) слух, молва; репутация, славаþað orð leikur á — говорят, ходят слухи
hafa orð á sér fyrir e-ð — пользоваться успехом [известностью] из-за чего-л.
◊fá orð í eyra — а) услышать много; б) быть выбраненным
ekki svo, að orð sé á gerandi — а) в незначительной степени; б) не заслуживающий внимания
ég hef engin orð um það — мне незачем об этом говорить, это и так ясно
gera [senda] e-m orð — послать к кому-л.
biðja e-n e-s lengstra orða — настойчиво просить кого-л. о чём-л.
-
6 eiga
[εi:qa]I f eigu, eigurвладение, собственностьII v á (pl eigum), átti, áttum, átt1. vt1) иметь, обладать, владетьeiga heima — жить, проживать
eiga börn — а) иметь детей; б) рожать детей
eiga rétt á e-u — иметь право на что-л.
eiga kost á e-u — иметь возможность сделать что-л.
eiga vald á e-u — иметь что-л. в своём распоряжении
eiga von á e-u — ожидать чего-л., надеяться на что-л.
2) с частицей að + inf имеет значение долженствования:hann á að hafa sagt það — говорят, что он сказал это
3)hann á ekkert hjá mér — я ему ничего не должен (тж. перен.)
4)eiga e-ð skilið — заслуживать чего-л.
eiga skylt við e-n — быть в родстве с кем-л.
eiga tal við e-n — говорить с кем-л.
2.vi:eiga bágt [gótt] — жить плохо [хорошо]
eiga fullt í fángi með e-ð — быть по горло занятым чем-л., с трудом справляться с чем-л.
eiga hvorki í sig né á — не иметь достаточно ни еды, ни одежды
□3.láta e-ð eiga sig — оставлять что-л. (без изменений), не вмешиваться во что-л.
4. eigastжениться, вступать в брак□◊eiga hlut í [að] e-u — а) принимать участие в чём-л.; б) быть заинтересованным в чём-л.
-
7 sjón
[sjou:n̬]f sjónar, sjónir1) зрение, видение2) видимостьmissa sjónar á e-u — потерять что-л. из виду
3) внешний вид, внешностьþekkja e-n í sjón — знать кого-л. в лицо
4) pl глаза (кроме приводимых ниже оборотов тк. поэт.)hafa e-ð fyrir sjónum — иметь что-л. перед глазами
leiða e-m e-ð fyrir sjónir — указывать кому-л. на что-л.
◊ -
8 rangur
[rauηg̊ʏr̬]a röng, rangt [rauη̊tʰ]неправильный, ошибочный; несправедливыйmeð röngu — несправедливо, не по праву
hafa rangt við — карт. жульничать, обманывать
-
9 skipti
[sg̊ʲɪftɪ]n skiptis, skipti1) деление2) раздел (наследства, имущества)3) изменение, перемена4) обмен, менаhafa skipti á e-u — менять что-л.
5) переодевание, смена одежды6) общение; делаskildir að skiptum — не имеющие больше дел друг с другом, в расчёте
eiga skipti við e-n — иметь дела с кем-л.
7) разí þetta skipti — в [на] этот раз
-
10 vit
[vɪ:tʰ]I. n vits, vit1) сознание;milli vita — а) не в себе, как в тумане; б) наполовину проснувшийся; в) на пороге сознания ( о детях)
2) знание3) ум, разум, рассудокvel viti borinn — умный, разумный
hafa vit á e-u — понимать в чём-л., знать толк в чём-л.
hafa [koma] vit fyrir e-m — вразумлять кого-л.
vera með fullu [öllu] viti — быть в здравом уме
◊hann stígur ekki í vitið — он пороха не выдумает, он звёзд с неба не хватает
II. n plIII. n plвладение, хранениеeiga e-ð í vitum sínum — иметь что-л. (в запасе)
IV.n:fara á vit e-s — посещать кого-л.
-
11 auga
[öy:qa]n aug, augu1) глаз, окоdepla augum — мигать, моргать
gefa e-m auga — следить за кем-л., присматривать за кем-л.
gjóta augum til e-s — коситься на кого-л.
hafa auga á e-u — а) следить [присматривать] за чем-л.; б) желать чего-л.
hvessa augun á e-n — испытующе смотреть на кого-л.
koma auga á e-ð — увидеть что-л.
loka augunum — закрыть глаза (перен. тж. умереть)
2) отверстие; дыра; глазок3) ушко; проушина4) глазок ( на картофеле)5) очко (на костях домино, игральных костях)6) круглая лужа◊með e-ð fyrir augum — с целью, с намерением
hann skrifaði greinina ekki með prentun fyrir augum — он писал статью, не думая о её напечатании
ganga í augun á e-m — вызывать чьё-л. восхищение, иметь успех у кого-л.
líta e-n réttu auga — беспристрастно относиться к кому-л.
þetta liggur [er] í augum uppi — это очевидно, это бросается в глаза
náið er nef augum ≅ посл. сосед в беде — я в беде
-
12 munnur
[mʏn:ʏr̬]I. m munns, munnar◊leggja sér e-ð til munns — употреблять что-л. в пищу
mæla e-ð fyrir munni sér — бормотать что-л.
mæla af munni fram — а) декламировать, читать; б) импровизировать
ljúka upp einum munni um e-ð — быть согласным относительно чего-л.
til munns og handa — как книжные знания, так и практическое умение
II. m munns, munnarлезвие, острие -
13 mæla
[mai:la]I. mælti [mail̥tɪ]1. vt, vi1) говорить, сказатьmælt mál — разговорная [живая] речь
að svo mæltu — сказав это, после таких слов
mæla um hug sér — говорить заведомо неверно, говорить не то, что думаешь
mæla e-m [e-u] bót — извинять кого-л. [что-л.]
mæla mót með sér — условиться [договориться] с кем-л. о встрече
mæla svo um [á], að… — призывать сверхъестественные силы совершить что-л., заклинать
mæla fyrir minni e-s — поднять тост за кого-л.
2) (með e-u [e-m] við e-n) рекомендовать (кому-л. что-л. [кого-л.])□2. mælast1) ( til e-s) желать, просить (чего-л.)2) ( undan e-u) уклоняться, отказываться (от чего-л.)3)II. vt mældiмерить, измерять, отмерять -
14 ofan
[ɔ:van̬]I adv1) сверхуofan á — сверху; на поверхности
þar á ofan, þar ofan á — вдобавок, сверх
ofan að, ofan af — сверху
2) внизofan í e-ð — вниз во что-л.
ofan um e-ð — вниз через что-л.
◊taka ofan af (ull) — удалять верхние, грубые волоски из шерсти
fara ofan í — падать, шлёпаться
fá e-n ofan af e-u — заставить кого-л. отказаться от чего-л.
hafa ofan af fyrir sér með e-u — а) жить [зарабатывать себе на жизнь] чем-л.; б) развлекаться чем-л.
éta e-ð ofan í sig — отказываться от чего-л. ( о сказанном)
II praep1) (G) на поверхности2) (A) вниз по, вниз сofan stigann — вниз по лестнице [с лестницы]
-
15 stafn
[sd̥ab̥n̥]m stafns, stafnar1) мор. штевень; форштевень, стем; нос; ахтерштевень; кормаstafnа(nna) á milli — от носа до кормы, по (всей) длине судна
2) фронтон◊hafa e-ð fyrir stafni — быть занятым чем-л., собираться сделать, намечать что-л.
-
16 vaka
[va:kʰa]I.I f vöku, vökurhalda vöku fyrir e-m — не давать кому-л. спать
2) вечер3) вахта4) уст. ночь перед праздником5) уст. ночные молитвыII vi vakti [vaχtɪ], vöktum, vakað1) бодрствовать, не спатьvaka eftir e-m — не спать, ожидая кого-л.
vaka yfir vellinum [túninu] — охранять ночью тун (см. tún) от скота
2)◊e-ð vakir fyrir e-m — кому-л. думается что-л.; кто-л. собирается сделать что-л.
láta e-ð í veðri vaka — дать понять что-л.
hafa vakandi auga á e-u — неусыпно следить за чем-л.
II. vt vakaðiделать отверстия; делать проруби -
17 hǫnd
f. корн.; gen. handar, dat. hendi, acc. hǫnd; pl. hendr, gen. handa1) рука, кисть рукиtaka hendi á e-u — трогать что-л. рукой
hafa e-t í hendi — держать что-л. в руке
drepa hendi við e-u — отказаться от чего-л.
halda hendi yfir e-m — защищать кого-л.
taka e-n hǫndum — схватить кого-л., взять кого-л. в плен
2) рука ( от кисти до плеча)var eigi djúpara en þeim tók undir hendr — там было так мелко, что вода достигала не выше подмышек, Ld. 21
3) сторонаá hœgri [vinstri] hǫnd — справа [слева], с правой [левой] стороны, по правую [левую] руку
á hvára hǫnd — по обе стороны, с каждой стороны
minnar [yðvarrar] handar — с моей [твоей] стороны
* * *с. ж. р. корн. рука; til handa honum для негог. handus, д-в-н. hant (н. Hand), д-а., а., ш. hand, д., нор. hånd -
18 féþúfa
-
19 hyggja
[hɪg̊ʲ:a]I f hyggju, hyggjur1) ум, мудрость2) мнение, взгляд3) мысль4) душа, дух, умII v hygg, hugði, hugað1. vt, viдумать, полагать, предполагать□2.hann hugðist hafa séð hana — он думал, что видел её
hann hugðist vera íþróttamaður — он думал (о себе), что он спортсмен
-
20 lag
[la:q̌]n lags, lög1) слой, пласт2) порядокkoma e-u í samt lag — привести что-л. в порядок
fara [ganga, færast] úr lagi — оказаться в беспорядке, прийти и беспорядок
þetta er í lagi [laijɪ] — это в порядке
allt í lagi — всё в порядке; договорились; ничего (ответ на извинение и т. п.)
það er allt í lagi, að þú farir — можешь спокойно идти
3) способ, образmeð þessu lagi — так, таким образом
komast upp á lagið með e-ð — научиться делать что-л. правильно
leita lags um e-ð — пытаться делать что-л. правильно
sá kann nú lagið á því — он знает, как тут быть
4) умение, сноровка, ловкость5) мелодия, мотив6) укол, удар8) pl законbrjóta lög á e-m — поступить незаконно с кем-л.
eins og lög gera ráð fyrir — естественно, как и следует ожидать
9)í meira lagi — довольно, немало
í síðasta lagi kl. 12 — не позднее 12 часов
í lengstu lög — как можно дольше, до последнего момента
◊leggja lag sitt við e-n — общаться с кем-л.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Nordgermanische Religion — Als Nordgermanische Religion wird die Gesamtheit von Kulten und diesen zugrunde liegenden religiösen Vorstellungen verstanden, die in vorchristlicher Zeit im skandinavischen Raum verbreitet waren. Inhaltsverzeichnis 1 Hintergrund 2 Vorwikingische … Deutsch Wikipedia
Wikingerzeit — Chronik (kleine Auswahl) 793 Wikingerüberfall auf das Kloster von Lindisfarne 795 Beginn der Überfälle auf Irland (Inishmurray) 799 Beginn der Überfälle auf das Reich der Franken 830 erneute Wikingerüberfälle auf England 840 erst … Deutsch Wikipedia
Wikingerschiff — Abbildung eines Wikingerschiffes aus dem Nordisk familjebok. Wikingerschiff ist die Bezeichnung für die Schiffstypen, die während der Wikingerzeit (800–1100) in Nordeuropa benutzt wurden. Diese Schiffe wurden auch nach der Wikingerzeit weiter… … Deutsch Wikipedia
Ásatrúarfélagið — Formation 1972 Type Icelandic Ásatrú (Heathenism) Location … Wikipedia
Tanngniostr und Tanngrisnir — Tanngnjostr (Zähneknisterer) und Tanngrisnir (Zähneknirscher) auch als Thors Böcke benannt, sind in der Nordischen Mythologie Thors Ziegenböcke, die dessen Wagen ziehen. Die Namen beudeuten übersetzt: „Mit den Zähnen knirschend, Zahnknirscher“,… … Deutsch Wikipedia
Tanngnjostr — (Zähneknisterer) und Tanngrisnir (Zähneknirscher) auch als Thors Böcke benannt, sind in der Nordischen Mythologie Thors Ziegenböcke, die dessen Wagen ziehen. Die Namen beudeuten übersetzt: „Mit den Zähnen knirschend, Zahnknirscher“, aus dem… … Deutsch Wikipedia
Tanngnjostr und Tanngrisnir — Die Böcke auf dem Bild Thor im Kampf mit den Riesen von Mårten Eskil Winge. Tanngnjostr (Zähneknisterer) und Tanngrisnir (Zähneknirscher) auch als Thors Böcke benannt, sind in der Nordischen Mythologie Thors Ziegenböcke, die dessen Wagen ziehen.… … Deutsch Wikipedia
Tanngrisnir — Tanngnjostr (Zähneknisterer) und Tanngrisnir (Zähneknirscher) auch als Thors Böcke benannt, sind in der Nordischen Mythologie Thors Ziegenböcke, die dessen Wagen ziehen. Die Namen beudeuten übersetzt: „Mit den Zähnen knirschend, Zahnknirscher“,… … Deutsch Wikipedia
Thors Böcke — Tanngnjostr (Zähneknisterer) und Tanngrisnir (Zähneknirscher) auch als Thors Böcke benannt, sind in der Nordischen Mythologie Thors Ziegenböcke, die dessen Wagen ziehen. Die Namen beudeuten übersetzt: „Mit den Zähnen knirschend, Zahnknirscher“,… … Deutsch Wikipedia
Zähneknisterer und Zähneknirscher — Tanngnjostr (Zähneknisterer) und Tanngrisnir (Zähneknirscher) auch als Thors Böcke benannt, sind in der Nordischen Mythologie Thors Ziegenböcke, die dessen Wagen ziehen. Die Namen beudeuten übersetzt: „Mit den Zähnen knirschend, Zahnknirscher“,… … Deutsch Wikipedia
Svavar Guðnason — fæddist á [Höfn í Hornafirði] [http://is.wikipedia.org/wiki/Hornafj%C3%B6r%C3%B0ur] þann 18. nóvember 1909. Snemma kom í ljós hvert hugur Svavars stefndi. Svavar komst í kynni við málaralistina á uppvaxtarárum sínum, mest fyrir tilstilli Bjarna… … Wikipedia